REGISTRUM MATRIMONIO JUNCTORUM BAPTISATORUM ET DEFUNCTORUM ECCLESIA PAROCHIALIS IN ELSLOO, incipendo ab Anno 1797 mense Julio, quo circiter tempore. Omnibus Romana Ecclesia Ministris, qui denegaverant prestare famosumnimis a Gallia Gubernatoribus exactum Juramentum, inhibilum fuit, sub gravissimis peenis, functiones Pastorales quaseumque aut ecclesiasticas, exereere, quapropter Matrimonia hujus Parochia, ut plurimum in Patria Juliacensi, ubi Reipublica Gallia Leges nondum Vigebant; Contracta sunt; Infantes nune in hac, nune in alia Parochia Baptisati et moribundi di ut plurimum à Reverendo Domino Smmeets, Pastore Vigilantissimo, in Geul, non sine gravi Relegationis periculo, extremis Ecclesia Rom. Cathol: Sacramentis munitia sunt: quorum nomina exacté colligere. Infrascriptus Conatus sum, Scilicete e Registris Ecclesia Urmondana, de Berg ad Mosam, Sittardiensi, de Havert, de Munstergeleen, pluroma autem e Scriptis Reverendi Domini Smeets Supra nemorati. Mirum Tamen non foret, Si, intantis periculis et anxictatibus Ecclesiasticorum tum temporis ministrantium; aliquid emissum fuisset: adillum defectum Supplenduna, Anno 1800, qui fuit annus Denominationis mea; ad Pastoratum in Elsloo, publicavi, ut Si qui Parentis Infantis suos alio Baptisandos tulissent, aut Matrimonia alibi, quam coram Pastore in Geul, fuissent Contracta mihi indicarent; quod it aliqui fecerunt; ita ut putem nulla, aut vix ullaposse huie Registro deesse, in quorum fidem subscribor. Servatius Kerckhoffs - natus in Beek, Pastor in Elsloo. . Hierna vertaling door John Wijnen - SGM. Register van huwelijken, dopen en overlijden van de parochiekerk in Elsloo, beginnend met de maand juli 1797 en daaromtrent. Aan alle dienaren, van de Roomse kerk, die al te zeer geweigerd hadden den eed af te leggen, werd door de bestuurders van Gallië (Frankrijk) - onder zware straffen - opgelegd de pastorale funkties neer te leggen en alsdan de kerkelijke diensten miet meer uit te oefenen, zoals daar zijn huwelijksvoltrekkingen van de parochie, ofwel het land te verlaten, waar de wetten van de Gallische Republiek van kracht waren, aldus was vast gelegd. ook mogen zij kinderen niet meer dopen; niet in deze en ook in andere parochies. Daarenboven mogen de diensten bij het overlijden alleen uitgevoerd worden door de Zeer Eerwaarde Heer Smeets, de zeer waakzame pastoor in Geulle. Voorts bestaat zeker het gevaar dat men de laatste Heilige Sacramenten niet meer mag toedienen en dreigt zelfs uitsluiting van het geloof van de kerk. Ondergetekende is op de hoogte van de juiste namen die men bijeen gebracht heeft. Het spreekt vanzelf dat het hier gaat over de heren pastoors van Urmond, Berg a/d Maas, Sittard, Havert, Munstergeleen en vele anderen, zeer velen dus, evenwel niet de eerwaarde heer pastoor Smeets, hiervoor genoemd. Het is evenwel verwonderlijk, dat ondanks de vele gevaren en angsten de bedienaren van de Kerk, hun gang zijn gegaan. Heel wat is evenwel achterwege gelaten. Hiertoe zal ik in het jaar 1800 dit gemis proberen aan te vullen; het jaar van mijn aanstelling als pastoor van Elsloo. Ik heb het neergeschreven zoals de ouders hun kinderen elders lieten dopen en ook de elders gesloten huwelijken, die in aanweigheid van de pastoor van Geulle gesloten zijn, de welke mij kenbaar gemaakt zijn; doch bij andere zaken, aldus doende, meen ik mijn best gedaan te hebben en dat zodoende weinig verloren gegaan is, in welk goed vertrouwen. Ik hieronder teken Servatius Kerckhoffs, geboren in Beek, pastoor in Elsloo. Ab Anno 1800 : Folio 1. Verso extractum feuram e Registro Civile ad testandum annum mensem diem nativitatis et Bapt: aliquerum infantium; quos non inveniebom in Registro Bapt: Anni 1801, licet tum temporii ego ipse Parochiam Administraverim. Relegi Dicatorium anni 1801, Cui insecripseram Bapt: nomina propter temporis perturbationist et inveni trium baptisatorum nomina, que evagantia oculorum. Omiseram huie registro inscribere, scilicet Joseph Vresman, Barbara Lenaerts et Christani Vanmulken, sed que nune ordine inserta invenics. Jos Vresman inveitur initio hujus Libri fol. 1e. Barbara Lenaerts 1801 fol - 16e, Christianus Vanmulken fol. 7e. Vertaling door John Wijnen - SGM. Vanaf het jaar 1800 - Omdat ik in het Doopregister niets heb kunnen vinden, heb ik mijn toevlucht gezocht in het Register vcan de Burgelijke Stand ten einde jaar, maand en dag van de geboorte en de doop der kinderen te kunnen vastleggen. Vanaf 1801 ben ik zelf in staat van alle te administreren. Ik heb - in deze turbulente tijden - daarbij gevonden dat wij niet uit het oog verloren waren bij welke ik vergeten had in dit register in te schrijven. Voor de goede orde, het zijn de namen van Josephus Vresman, Barbara Lenaerts en Chrisnus Vanmulken, maar deze heb ik op de juiste plaats ingevoegd, t.w. Jos Vresman kan men vinden in het begin van dit boek op bladzijde 1. Barbara Lenaerts in 1801 op bladzijde 16. Christianus Vanmulken op bladzijde 17